1
00:00:11,344 --> 00:00:14,934
♪ Love ♪

2
00:00:15,014 --> 00:00:18,894
♪ exciting and new ♪

3
00:00:18,977 --> 00:00:23,057
♪ come aboard ♪

4
00:00:23,148 --> 00:00:26,738
♪ we're expecting you ♪

5
00:00:26,818 --> 00:00:30,988
♪ and love ♪

6
00:00:31,072 --> 00:00:34,912
♪ life's sweetest reward ♪

7
00:00:34,993 --> 00:00:39,123
♪ let it flow ♪

8
00:00:39,205 --> 00:00:43,075
♪ it floats back to you ♪

9
00:00:43,168 --> 00:00:46,498
♪ the love boat ♪

10
00:00:46,588 --> 00:00:51,588
♪ soon will be making
another run ♪

11
00:00:51,676 --> 00:00:54,846
♪ the love boat ♪

12
00:00:54,929 --> 00:00:59,099
♪ promises something
for everyone ♪

13
00:00:59,184 --> 00:01:01,604
♪ set a course for adventure ♪

14
00:01:01,686 --> 00:01:07,856
♪ your mind on a new romance ♪

15
00:01:07,942 --> 00:01:11,282
♪ and love ♪

16
00:01:11,362 --> 00:01:15,532
♪ won't hurt anymore ♪

17
00:01:15,617 --> 00:01:19,287
♪ it's an open smile ♪

18
00:01:19,370 --> 00:01:23,830
♪ on a friendly shore ♪

19
00:01:23,917 --> 00:01:28,337
♪ it's love ♪

20
00:01:28,421 --> 00:01:34,391
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪

21
00:02:06,125 --> 00:02:07,665
[ Telephone rings ]

22
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
Excuse me.

23
00:02:09,003 --> 00:02:10,673
I'm Bradford York,

24
00:02:10,755 --> 00:02:12,875
and I'd like to know if
my tutor has come aboard yet.

25
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Your tutor?

26
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Yes. You see,
I'm the headmaster

27
00:02:15,802 --> 00:02:17,552
of a boys' school
in new england,

28
00:02:17,637 --> 00:02:19,717
and I'm due to speak at a
symposium in acapulco.

29
00:02:19,806 --> 00:02:21,466
Hmm. Very impressive.

30
00:02:21,558 --> 00:02:23,728
Well, my Spanish isn't very
impressive.

31
00:02:23,810 --> 00:02:25,480
That's why I'm working
with a tutor.

32
00:02:25,562 --> 00:02:27,612
Her name is April Lopez.

33
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
April Lopez?

34
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
April Lopez?

35
00:02:29,983 --> 00:02:32,693
You mean you've heard
the name before?

36
00:02:32,777 --> 00:02:33,897
By all means.

37
00:02:33,987 --> 00:02:35,607
There she is...

38
00:02:39,033 --> 00:02:39,953
...i think.

39
00:02:40,034 --> 00:02:40,954
Oh!

40
00:02:41,035 --> 00:02:42,785
Uh, miss Lopez.

41
00:02:49,878 --> 00:02:52,628
Welcome aboard,
miss Lopez.

42
00:02:52,714 --> 00:02:55,054
A pleasure to have you with us
again, miss Lopez.

43
00:02:55,133 --> 00:02:57,433
[ Spanish accent ]
The feeling is prudential.

44
00:02:57,510 --> 00:02:58,430
Mutual.

45
00:02:58,511 --> 00:03:00,141
Same difference.

46
00:03:00,221 --> 00:03:02,931
Is your baggage all taken
care of, miss Lopez?

47
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Yes.
Thank you, Mr. jork.

48
00:03:04,183 --> 00:03:05,103
York.

49
00:03:05,184 --> 00:03:07,404
That's what I say --
jork.

50
00:03:08,855 --> 00:03:12,475
Spanish pronunciation
is quite different.

51
00:03:12,567 --> 00:03:14,687
Yes, it is, Mr. jork --
York.

52
00:03:16,195 --> 00:03:17,275
April!

53
00:03:17,363 --> 00:03:19,623
April, April,
am I glad to see you!

54
00:03:19,699 --> 00:03:21,029
Boy, can you help me?

55
00:03:21,117 --> 00:03:24,247
The singer I booked for this
cruise just canceled --

56
00:03:24,329 --> 00:03:26,459
I'm sorry.
Miss, miss, I'm sorry.

57
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
You got the right month
but the wrong April.

58
00:03:29,208 --> 00:03:30,498
Shall we go,
Mr. jork?

59
00:03:33,046 --> 00:03:35,966
It's a long story.

60
00:03:36,049 --> 00:03:37,719
Excuse me. Excuse me.

61
00:03:37,800 --> 00:03:39,390
Yes.

62
00:03:39,469 --> 00:03:40,299
Could you tell me

63
00:03:40,386 --> 00:03:42,466
where I might find
the promenade deck,

64
00:03:42,555 --> 00:03:43,635
cabin 112?

65
00:03:43,723 --> 00:03:46,683
If I can't, I don't know how
we're going to find acapulco.

66
00:03:46,768 --> 00:03:48,018
Down the hall
and to your right.

67
00:03:48,102 --> 00:03:49,312
Oh, thank you.

68
00:03:49,395 --> 00:03:50,475
By the way,
I'm captain stubing.

69
00:03:50,563 --> 00:03:52,653
This is my daughter, Vicki,
and assistant purser Smith.

70
00:03:52,732 --> 00:03:54,192
Oh, how do you do?
I'm grace boswick.

71
00:03:54,275 --> 00:03:55,685
I love your pin,
Mrs. Boswick.

72
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
It's very pretty.

73
00:03:56,903 --> 00:04:00,283
Oh! Thank you, dear.

74
00:04:00,365 --> 00:04:02,985
It was an anniversary present
from my late husband, Roy.

75
00:04:03,076 --> 00:04:04,286
It's very dear to me.

76
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Uh, Mrs. Boswick,

77
00:04:08,081 --> 00:04:11,001
the gopher Smith triple-deluxe,
super-duper tour of the ship

78
00:04:11,084 --> 00:04:14,004
is about to start, and your
cabin is the first stop!

79
00:04:14,087 --> 00:04:16,457
Boy, either my workouts
are paying off,

80
00:04:16,547 --> 00:04:18,627
or you're traveling awfully
light.

81
00:04:18,716 --> 00:04:21,506
I'm planning on buying a lot
of souvenirs in acapulco,

82
00:04:21,594 --> 00:04:22,804
and I need the room.

83
00:04:22,887 --> 00:04:25,307
Thank you. I can manage myself.
Thank you.

84
00:04:27,725 --> 00:04:30,475
I could swear there was
nothing in that.

85
00:04:30,561 --> 00:04:31,351
Strange.

86
00:04:31,437 --> 00:04:34,187
I wonder why she
rushed off like that.

87
00:04:34,274 --> 00:04:37,244
I guess you've never taken
one of gopher's tours.

88
00:04:38,987 --> 00:04:40,817
Hello, grace.

89
00:04:40,905 --> 00:04:41,855
Hello.

90
00:04:41,948 --> 00:04:43,568
Do I know you?

91
00:04:43,658 --> 00:04:47,498
Allow me to introduce myself.
I'm Gabriel.

92
00:04:47,578 --> 00:04:49,868
Oh. Your name is Gabriel?

93
00:04:49,956 --> 00:04:52,376
Yes, and I've been
waiting for you.

94
00:04:52,458 --> 00:04:55,248
Well, how did you know
my name?

95
00:04:55,336 --> 00:04:56,706
Well, to be very blunt,

96
00:04:56,796 --> 00:04:59,376
there's very little
I don't know about you.

97
00:04:59,465 --> 00:05:01,375
You see,
I'm your guardian angel.

98
00:05:16,858 --> 00:05:18,068
Welcome aboard.

99
00:05:18,151 --> 00:05:19,361
George Finley.

100
00:05:19,444 --> 00:05:20,744
Welcome, Mr. Finley.

101
00:05:20,820 --> 00:05:22,450
Ah, Mr. Finley,
you're on aloha 124.

102
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
It's right --

103
00:05:23,823 --> 00:05:26,413
thanks,
I'll find it.

104
00:05:26,492 --> 00:05:28,042
Hello.

105
00:05:28,119 --> 00:05:29,579
I'm Gwen Finley.

106
00:05:29,662 --> 00:05:31,252
Welcome aboard,
Gwen Finley.

107
00:05:31,330 --> 00:05:32,790
Well, what a coincidence.

108
00:05:32,874 --> 00:05:34,964
We just checked in
a George Finley.

109
00:05:35,043 --> 00:05:36,383
Maybe you two are related.

110
00:05:36,461 --> 00:05:38,091
We were related...
For 10 years.

111
00:05:38,171 --> 00:05:39,711
Mr. Finley and I
are separated.

112
00:05:39,797 --> 00:05:41,877
But not by enough distance
at the moment.

113
00:05:41,966 --> 00:05:43,926
What are you doing
on this cruise?

114
00:05:44,010 --> 00:05:46,640
Trying to forget everything that
happened during our marriage.

115
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
Ah, Mrs. Finley,
you're on fiesta deck.

116
00:05:49,849 --> 00:05:51,229
Thank you.

117
00:05:51,309 --> 00:05:52,939
I'm sure you'll both
have a wonderful cruise.

118
00:05:53,019 --> 00:05:53,939
Wanna bet?

119
00:05:54,020 --> 00:05:56,730
This could easily be
the worst trip of my life.

120
00:05:56,814 --> 00:05:59,194
Good. Then you'll know
how I felt on our honeymoon.

121
00:06:01,569 --> 00:06:03,909
Bon voyage.

122
00:06:01,569 --> 00:06:03,909
Bon voyage.

123
00:06:03,988 --> 00:06:06,698
[ Air horn blows ]

124
00:06:48,199 --> 00:06:51,659
Captain stubing, since my
husband passed away,

125
00:06:51,744 --> 00:06:54,004
my life has been so lonely,

126
00:06:54,080 --> 00:06:58,170
but after midnight tonight, I
won't be lonely any longer.

127
00:06:58,251 --> 00:07:00,841
By the time you read this,
I will --

128
00:07:00,920 --> 00:07:03,300
[ knock on door ]

129
00:07:03,381 --> 00:07:05,881
Just a moment, please.

130
00:07:09,720 --> 00:07:11,390
Oh.

131
00:07:11,472 --> 00:07:13,682
Excuse me, ma'am. I just want
to put these in your closet.

132
00:07:13,766 --> 00:07:15,516
Oh, thank you.
I can take care of that.

133
00:07:15,601 --> 00:07:17,021
Well, thank you.
Have a nice cruise.

134
00:07:17,103 --> 00:07:18,693
Thank you.

135
00:07:21,941 --> 00:07:22,901
[ Gasps ]

136
00:07:22,984 --> 00:07:23,904
Hi, there.

137
00:07:23,985 --> 00:07:26,145
What are you doing
in my closet?

138
00:07:26,237 --> 00:07:29,367
Well, I had planned to appear
in the middle of the room,

139
00:07:29,448 --> 00:07:31,198
but I miscalculated a bit.

140
00:07:31,284 --> 00:07:33,044
Even angels
aren't perfect.

141
00:07:33,119 --> 00:07:35,869
I don't know what you think
you're doing here,

142
00:07:35,955 --> 00:07:38,535
but if you're not out of this
room in two seconds,

143
00:07:38,624 --> 00:07:40,424
I'm going to call the captain.

144
00:07:40,501 --> 00:07:44,341
I'm sorry, but I have a higher
authority to answer to.

145
00:07:49,927 --> 00:07:52,847
Yes, I would like to talk
to the captain, please.

146
00:07:52,930 --> 00:07:54,180
There's a man here --

147
00:07:58,311 --> 00:08:01,191
well, never mind.

148
00:08:10,323 --> 00:08:12,073
[ Knock on door ]

149
00:08:12,158 --> 00:08:13,658
Just a second.

150
00:08:17,038 --> 00:08:18,578
Ap--

151
00:08:17,038 --> 00:08:18,578
shh!

152
00:08:18,664 --> 00:08:20,044
May I come in?

153
00:08:20,124 --> 00:08:20,964
Sure.

154
00:08:21,042 --> 00:08:23,292
Oh, Julie, I'm sorry
for what I said before,

155
00:08:23,377 --> 00:08:25,757
but --
[ Speaking Spanish ]

156
00:08:25,838 --> 00:08:27,418
Oh, come over here.

157
00:08:27,506 --> 00:08:28,626
Why don't you sit down?

158
00:08:28,716 --> 00:08:30,126
Now, let's try it
one more time

159
00:08:30,218 --> 00:08:32,218
more relaxed,
and this time in English.

160
00:08:32,303 --> 00:08:33,553
Okay. Sure.

161
00:08:33,638 --> 00:08:35,808
You see, I am in show business.

162
00:08:35,890 --> 00:08:39,810
One day I have a job,
and the next day I don't.

163
00:08:39,894 --> 00:08:44,444
And there was this ad in the
paper for a Spanish tutor.

164
00:08:44,524 --> 00:08:46,824
And I say to myself, I say,

165
00:08:46,901 --> 00:08:51,411
"April, who can 'toot' Spanish
better than I can 'toot'?"

166
00:08:51,489 --> 00:08:53,619
So you answered the ad.

167
00:08:53,699 --> 00:08:55,329
How'd you know that?

168
00:08:55,409 --> 00:08:57,789
Well,
just a lucky guess.

169
00:08:57,870 --> 00:09:02,290
Well, Mr. jork
is a very dignified man,

170
00:09:02,375 --> 00:09:05,125
and he will not like if he
knew I did "coochie-coochie."

171
00:09:05,211 --> 00:09:07,801
Oh!

172
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
He's from Boston.

173
00:09:09,173 --> 00:09:11,263
They don't coochie-coochie
there.

174
00:09:11,342 --> 00:09:13,012
They don't even "cooch."

175
00:09:13,094 --> 00:09:16,354
Well, I guess it's tough to
"cooch" in all that snow.

176
00:09:16,430 --> 00:09:17,850
Are you saying

177
00:09:17,932 --> 00:09:20,642
you'd really rather not
do the show tonight?

178
00:09:20,726 --> 00:09:23,306
This job is very
important to me, Julie.

179
00:09:23,396 --> 00:09:24,016
You understand, yes?

180
00:09:24,105 --> 00:09:25,475
Oh, yes.

181
00:09:25,564 --> 00:09:28,824
And besides, Mr. jork
is a very cute man, no?

182
00:09:28,901 --> 00:09:30,401
No -- I mean yes.

183
00:09:30,486 --> 00:09:32,946
You really like him,
don't you?

184
00:09:33,030 --> 00:09:33,820
Oh, yes.

185
00:09:33,906 --> 00:09:36,986
But he doesn't seem
to know I'm a woman.

186
00:09:37,076 --> 00:09:38,326
He's so proper.

187
00:09:38,411 --> 00:09:41,291
Oh, well, don't worry.
He'll notice.

188
00:09:41,372 --> 00:09:43,672
Nobody could be that
proper.

189
00:09:57,263 --> 00:09:58,683
Mr. Finley!

190
00:09:58,764 --> 00:10:01,984
You look like you could use
some cheering up.

191
00:10:02,059 --> 00:10:05,229
How about one of my
Isaac Washington specials?

192
00:10:05,313 --> 00:10:06,863
It cures all problems.

193
00:10:06,939 --> 00:10:08,979
Better make it
a double.

194
00:10:09,066 --> 00:10:10,686
I know!

195
00:10:09,066 --> 00:10:10,686
Oh, boy.

196
00:10:10,776 --> 00:10:14,356
I see it didn't take you
very long to find company.

197
00:10:14,447 --> 00:10:15,987
I met Mr. Baker at lunch,

198
00:10:16,073 --> 00:10:18,373
and he happens to be
a very nice gentleman.

199
00:10:18,451 --> 00:10:20,751
Look up the word
if it isn't familiar.

200
00:10:20,828 --> 00:10:23,038
While you're here,
there are a few things

201
00:10:23,122 --> 00:10:25,172
I'd like to work out
on the property settlement.

202
00:10:25,249 --> 00:10:26,419
I want
the color television set.

203
00:10:26,500 --> 00:10:28,040
Well, you can have it!

204
00:10:28,127 --> 00:10:31,087
You spent more time with it
than you did with me, anyway.

205
00:10:31,172 --> 00:10:32,722
I want
all the pots and pans.

206
00:10:32,798 --> 00:10:34,718
Fine. You can use them
as planters.

207
00:10:34,800 --> 00:10:36,550
I'll bet you're
a marvelous cook.

208
00:10:36,635 --> 00:10:38,255
Oh, I am.

209
00:10:36,635 --> 00:10:38,255
Are you kidding?

210
00:10:38,346 --> 00:10:40,216
Natives used to come
from South America

211
00:10:40,306 --> 00:10:41,886
to dip their arrows
in her gravy!

212
00:10:41,974 --> 00:10:43,234
Ha ha ha ha ha ha!

213
00:10:43,309 --> 00:10:44,639
Ha ha ha ha ha ha!

214
00:10:44,727 --> 00:10:47,727
Ha ha ha
ha ha ha!

215
00:10:44,727 --> 00:10:47,727
Ha ha ha
ha ha ha!

216
00:10:47,813 --> 00:10:49,403
Very amusing, George.

217
00:10:49,482 --> 00:10:51,822
You'll have to excuse
my husband, Herman.

218
00:10:51,901 --> 00:10:54,071
He always had a terrible
sense of timing --

219
00:10:54,153 --> 00:10:55,403
especially in the bedroom.

220
00:10:55,488 --> 00:10:56,908
Oh, yeah?!

221
00:10:56,989 --> 00:10:59,279
Well, you can keep
the electric blanket --

222
00:10:59,367 --> 00:11:02,447
the one with the controls
that you can set on "headache"!

223
00:11:02,536 --> 00:11:03,446
Aaahhh!

224
00:11:03,537 --> 00:11:04,747
Ow!

225
00:11:04,830 --> 00:11:06,170
Mr. Finley!
Mr. Finley!

226
00:11:06,248 --> 00:11:08,578
Wait, wait, wait.
Be careful, be careful.

227
00:11:08,668 --> 00:11:10,748
Ow, my leg. My leg.
Don't touch my leg.

228
00:11:10,836 --> 00:11:12,876
George,
is it terribly painful?

229
00:11:12,963 --> 00:11:16,183
Compared to our marriage,
it's painless.

230
00:11:18,302 --> 00:11:19,972
It's this leg.

231
00:11:24,517 --> 00:11:27,057
Oh, Vicki...Would you
do me a favor, please?

232
00:11:27,144 --> 00:11:28,944
Well, sure,
Mrs. Boswick.

233
00:11:29,021 --> 00:11:31,771
Would you see that your
father gets this letter?

234
00:11:31,857 --> 00:11:34,107
Sure. I'll give it
to him right now.

235
00:11:34,193 --> 00:11:36,453
No, no. Don't give it
to him until tomorrow.

236
00:11:36,529 --> 00:11:37,909
That's very important.

237
00:11:37,988 --> 00:11:39,488
Okay. Not until tomorrow.

238
00:11:39,573 --> 00:11:41,333
Tomorrow. Thanks.

239
00:11:55,881 --> 00:11:57,971
Okay.
Let's try it again.

240
00:11:58,050 --> 00:12:00,800
Estoy muy contenta
De estar aquí.

241
00:12:00,886 --> 00:12:04,136
[ Mispronouncing ] Estoy muy
contenta De estar aquí.

242
00:12:04,223 --> 00:12:07,103
No, no. You got trouble
with your vowel.

243
00:12:07,184 --> 00:12:11,194
Spanish vowel --
[ In Spanish ] A, e, I, o, u.

244
00:12:11,272 --> 00:12:14,482
What is "a" for me
is "e" for you.

245
00:12:14,567 --> 00:12:16,437
"E" for you,
"a" for me.

246
00:12:16,527 --> 00:12:17,647
Watch my mouth.

247
00:12:17,736 --> 00:12:23,826
I am very happy
To be here.

248
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
[Mispronouncing] I'm very
happy to be here.

249
00:12:27,413 --> 00:12:30,173
I'm sorry.
My pronunciation is terrible.

250
00:12:30,249 --> 00:12:31,289
No no!

251
00:12:31,375 --> 00:12:33,495
For Boston, it's good!

252
00:12:33,586 --> 00:12:35,836
Okay, why don't you
sit down right here

253
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
and study your vocabulary?

254
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Meanwhile,
I take a swim, okay?

255
00:12:39,550 --> 00:12:41,180
Okay.

256
00:12:41,260 --> 00:12:45,010
[Mispronouncing] I'm very
happy to be here.

257
00:12:45,097 --> 00:12:48,847
I am very happy
To be here.

258
00:12:48,934 --> 00:12:51,354
I am very happy...

259
00:12:51,437 --> 00:12:54,977
I am very happy
If you are --

260
00:12:57,443 --> 00:12:59,243
hi. How's it goin'?

261
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
Nothing is happening.

262
00:13:01,405 --> 00:13:04,865
He's concentrating so hard
on his lesson,

263
00:13:04,950 --> 00:13:07,200
he still doesn't notice me.

264
00:13:07,286 --> 00:13:08,196
Oh!

265
00:13:08,287 --> 00:13:09,077
Mmm.

266
00:13:15,961 --> 00:13:17,881
I gotta get this up
a little bit.

267
00:13:17,963 --> 00:13:19,553
Yeah, but slowly.
Take it easy.

268
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
It's gotta be elevated.

269
00:13:21,425 --> 00:13:22,545
Ooh! Aah, aah, aah!

270
00:13:22,635 --> 00:13:23,755
Just a little bit more.

271
00:13:23,844 --> 00:13:24,764
No, no, no, no!

272
00:13:24,845 --> 00:13:25,795
Aaah!

273
00:13:25,888 --> 00:13:27,518
How does that feel?

274
00:13:27,598 --> 00:13:30,018
On a scale of one to ten?
Zero.

275
00:13:30,100 --> 00:13:32,060
Okay.
That ought to do it.

276
00:13:32,144 --> 00:13:33,064
Ohhh!

277
00:13:33,145 --> 00:13:34,055
Ahh.

278
00:13:34,146 --> 00:13:35,686
Okay.

279
00:13:35,773 --> 00:13:37,943
I'll be back to check on you
in a little while.

280
00:13:40,152 --> 00:13:41,952
Excuse me.

281
00:13:42,029 --> 00:13:44,949
[ Groaning ]
What are you doing here?!

282
00:13:45,032 --> 00:13:47,082
I wanted to make sure
you're not gonna die

283
00:13:47,159 --> 00:13:48,789
and cheat me out
of my settlement.

284
00:13:49,954 --> 00:13:51,254
How's the old leg doing?

285
00:13:51,330 --> 00:13:52,540
Ow!

286
00:13:52,623 --> 00:13:55,583
Till you came in,
I was in pain.

287
00:13:55,668 --> 00:13:57,458
Now I'm in agony!

288
00:13:57,545 --> 00:13:59,545
I broke my leg once.

289
00:13:59,630 --> 00:14:01,260
Same leg.

290
00:14:01,340 --> 00:14:04,930
Always felt a lot better
if it was up a little higher.

291
00:14:05,010 --> 00:14:05,590
Ohhh!

292
00:14:05,678 --> 00:14:08,888
I was only trying
to help.

293
00:14:08,973 --> 00:14:10,893
You're gonna help me
into my grave.

294
00:14:10,975 --> 00:14:13,935
Well, I'll come back
when you're less cranky!

295
00:14:14,019 --> 00:14:16,439
Good. And take gentle Ben
with you.

296
00:14:19,733 --> 00:14:22,033
[ Groaning ]

297
00:14:36,000 --> 00:14:37,290
Hi, grace.

298
00:14:37,376 --> 00:14:39,456
I, uh, came as soon as
I got your message.

299
00:14:39,545 --> 00:14:43,085
What are you talking about?
I never sent you any message.

300
00:14:43,173 --> 00:14:46,303
Well, maybe not in writing,
but through your brainwaves.

301
00:14:46,385 --> 00:14:48,635
And in all due respect
to gypsies,

302
00:14:48,721 --> 00:14:50,931
angels make much better
mind readers.

303
00:14:51,015 --> 00:14:52,635
What do you want from me?

304
00:14:52,725 --> 00:14:54,635
I want to see you
smile again.

305
00:14:54,727 --> 00:14:56,767
Why don't you just
leave me alone?

306
00:14:56,854 --> 00:14:58,154
Oh, I can't.

307
00:14:58,230 --> 00:15:00,320
Besides, we're having
dinner together.

308
00:15:00,399 --> 00:15:02,279
We most certainly
are not.

309
00:15:02,359 --> 00:15:03,189
Oh, come on.

310
00:15:03,277 --> 00:15:05,607
The chef is baking a very
special cake --

311
00:15:05,696 --> 00:15:06,856
angel food.

312
00:15:06,947 --> 00:15:09,197
The answer is still "no,"
Mr. Gabriel.

313
00:15:09,283 --> 00:15:11,163
Of course.
How stupid of me.

314
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
I forgot you, uh --

315
00:15:12,536 --> 00:15:15,116
you didn't bring anything
to wear, did you?

316
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
What's
your favorite color?

317
00:15:17,041 --> 00:15:19,211
Blue. Why?

318
00:15:19,293 --> 00:15:20,633
Blue.

319
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
Blue.

320
00:15:22,254 --> 00:15:24,384
Blue. Yes.

321
00:15:29,720 --> 00:15:31,260
♪ Ta-da ♪

322
00:15:33,474 --> 00:15:37,024
Let's see. That, uh,
that ought to do it.

323
00:15:37,102 --> 00:15:39,062
I'll see you at 7:00.

324
00:15:52,951 --> 00:15:55,701
[ Piano music playing ]

325
00:15:55,788 --> 00:15:56,618
You know, grace,

326
00:15:56,705 --> 00:15:59,165
you really do look fantastic
in that dress.

327
00:15:59,249 --> 00:16:00,039
Thank you.

328
00:16:00,125 --> 00:16:02,205
How did you do it?
Are you a magician?

329
00:16:02,294 --> 00:16:03,674
I told you, I'm an angel.

330
00:16:03,754 --> 00:16:05,554
Miracles come with
the territory.

331
00:16:05,631 --> 00:16:08,051
Well, if that's true,
how about another miracle,

332
00:16:08,133 --> 00:16:10,393
like, oh, lifting this ship
out of the water

333
00:16:10,469 --> 00:16:13,009
or something like that?

334
00:16:13,097 --> 00:16:14,967
Our boss doesn't
like us to show off.

335
00:16:17,810 --> 00:16:19,650
Well, Roy told me
you'd be difficult.

336
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
What do you know about my
husband?

337
00:16:23,148 --> 00:16:24,568
Well, among other things,

338
00:16:24,650 --> 00:16:26,940
he's the biggest football fan
we have in heaven.

339
00:16:29,279 --> 00:16:30,739
That's right.

340
00:16:30,823 --> 00:16:34,453
Oh, Roy was crazy
about football.

341
00:16:34,535 --> 00:16:36,905
He'd bet on anything.

342
00:16:36,995 --> 00:16:38,745
We don't let him do that
anymore.

343
00:16:38,831 --> 00:16:40,581
He always knows
who's gonna win.

344
00:16:40,666 --> 00:16:42,376
[ Sighs ]

345
00:16:42,459 --> 00:16:45,549
I miss him so much.

346
00:16:45,629 --> 00:16:48,259
Hey, come on.

347
00:16:48,340 --> 00:16:52,050
Roy doesn't want you to be sad
when you think about him.

348
00:16:52,136 --> 00:16:55,256
Hey, grace, you know
what he'd say right now

349
00:16:55,347 --> 00:16:57,267
if he saw you crying, huh?

350
00:16:57,349 --> 00:16:59,439
He'd say, "come on, 'punkin.'

351
00:16:59,518 --> 00:17:04,058
turn off the faucet or you'll
start to rust."

352
00:17:04,148 --> 00:17:06,228
H-How did you know that?

353
00:17:09,486 --> 00:17:10,566
Oh!

354
00:17:12,322 --> 00:17:16,082
[ Gasps ] Oh!

355
00:17:16,160 --> 00:17:21,080
La comida
estaba muy deliciosa.

356
00:17:21,165 --> 00:17:22,785
Bravo.

357
00:17:22,875 --> 00:17:25,625
Bueno. you are
a wonderful student.

358
00:17:25,711 --> 00:17:26,461
Oh, not really.

359
00:17:26,545 --> 00:17:27,835
Yes!

360
00:17:27,921 --> 00:17:30,131
In fact, I would say
you're the best I ever had.

361
00:17:30,215 --> 00:17:32,125
Oh, you're much too kind,
miss Lopez.

362
00:17:32,217 --> 00:17:33,797
But whatever success I've had,

363
00:17:33,886 --> 00:17:35,966
I owe it to your excellent
instruction.

364
00:17:36,054 --> 00:17:37,644
Uh, you have a doctorate,
I assume?

365
00:17:37,723 --> 00:17:38,643
Yes.

366
00:17:38,724 --> 00:17:39,684
In Spanish?

367
00:17:39,767 --> 00:17:41,477
No, in Los Angeles --

368
00:17:41,560 --> 00:17:43,940
ears, nose, and throat
doctorate.

369
00:17:44,021 --> 00:17:46,271
Ha ha ha!

370
00:17:46,356 --> 00:17:47,646
Miss McCoy?

371
00:17:46,356 --> 00:17:47,646
Yes, sir?

372
00:17:47,733 --> 00:17:49,193
There's a rumor
going around

373
00:17:49,276 --> 00:17:51,146
that there'll be no
entertainment

374
00:17:51,236 --> 00:17:52,986
in the acapulco lounge
tonight.

375
00:17:53,071 --> 00:17:54,821
Is there any truth
to that?

376
00:17:54,907 --> 00:17:55,907
Uh, well, sir,

377
00:17:55,991 --> 00:17:58,701
there'll be lots of music
and plenty of dancing

378
00:17:58,786 --> 00:18:00,156
and no entertainment.

379
00:18:00,245 --> 00:18:01,825
Whatever the reason,
miss McCoy,

380
00:18:01,914 --> 00:18:03,794
when we disappoint our
passengers,

381
00:18:03,874 --> 00:18:06,174
it's a reflection
on all of us.

382
00:18:06,251 --> 00:18:07,381
Yes, sir.

383
00:18:07,461 --> 00:18:09,131
I'll talk to you
later.

384
00:18:09,213 --> 00:18:10,633
Yes, sir.

385
00:18:10,714 --> 00:18:13,514
Julie, it is not your fault
that somebody canceled.

386
00:18:13,592 --> 00:18:15,512
No, but it is
my responsibility.

387
00:18:15,594 --> 00:18:18,184
Excuse me.
UN momento, por favor?

388
00:18:18,263 --> 00:18:19,973
Oh, yes.

389
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
Julie, I heard
the captain,

390
00:18:22,100 --> 00:18:23,350
and I'll do the show.

391
00:18:23,435 --> 00:18:24,975
Oh, April, thank you,

392
00:18:25,062 --> 00:18:28,152
but I couldn't ask you to
jeopardize your job.

393
00:18:28,232 --> 00:18:31,492
Well, if jeopardizing is no good
for my job,

394
00:18:31,568 --> 00:18:33,528
it's no good for yours.

395
00:18:33,612 --> 00:18:37,072
Julie, do you still have
my old costume?

396
00:18:37,157 --> 00:18:39,277
Well, I do have one in the
storeroom, but --

397
00:18:39,368 --> 00:18:40,658
no "buts."

398
00:18:40,744 --> 00:18:45,374
But...you have to keep Mr. jork
away from the acapulco lounge

399
00:18:45,457 --> 00:18:47,837
until the show is over.

400
00:18:50,087 --> 00:18:52,207
Oh, um, I could get him
into a chess game.

401
00:18:52,297 --> 00:18:54,297
That'd keep him busy
all night long.

402
00:18:54,383 --> 00:18:55,933
Good! tremendo.

403
00:18:54,383 --> 00:18:55,933
Oh, great!

404
00:18:56,009 --> 00:18:58,219
I'll go get your costume
and put it in your cabin!

405
00:18:58,303 --> 00:19:00,103
Thank you!

406
00:19:06,270 --> 00:19:08,730
[ Slow music plays ]

407
00:19:08,814 --> 00:19:11,864
[ Indistinct conversations ]

408
00:19:20,826 --> 00:19:22,866
I can't believe it.

409
00:19:22,953 --> 00:19:26,583
I'm actually dancing
with an angel.

410
00:19:26,665 --> 00:19:28,325
Well, So am I.

411
00:19:31,587 --> 00:19:32,497
Oh.

412
00:19:32,588 --> 00:19:34,088
What's the matter?

413
00:19:34,173 --> 00:19:36,933
Well, if I'm the only one
that can see you,

414
00:19:37,009 --> 00:19:39,599
I must look very silly
dancing with myself.

415
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
Relax.

416
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
On this job,
I'm not invisible.

417
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
Oh.

418
00:19:49,021 --> 00:19:51,651
You're the handsomest angel
I've ever met,

419
00:19:51,732 --> 00:19:53,612
if you don't mind
my saying so.

420
00:19:53,692 --> 00:19:55,112
I don't mind at all.

421
00:19:55,193 --> 00:19:57,783
And I think what
I like most about you is

422
00:19:57,863 --> 00:19:59,623
you're so down-to-earth --

423
00:19:59,698 --> 00:20:01,618
uh, for the time being,
that is.

424
00:20:01,700 --> 00:20:03,490
You know something?

425
00:20:03,577 --> 00:20:07,117
I could, uh, really get in
trouble dancing with you.

426
00:20:07,205 --> 00:20:08,535
Why?

427
00:20:08,624 --> 00:20:10,584
Because you bring out
the devil in me.

428
00:20:10,667 --> 00:20:13,797
Oh! Ha ha ha!

429
00:20:17,883 --> 00:20:20,643
I'm afraid you'll have to share
the infirmary, Mr. Finley.

430
00:20:20,719 --> 00:20:22,509
That's okay.
I could use the company.

431
00:20:28,852 --> 00:20:30,942
What are you doing here?

432
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
Nothing. I like my arm
out like this.

433
00:20:33,065 --> 00:20:34,975
Mrs. Finley's arm
is broken.

434
00:20:35,067 --> 00:20:36,987
It happened
on the dance floor.

435
00:20:37,069 --> 00:20:39,069
I knew your friend Herman
was clumsy,

436
00:20:39,154 --> 00:20:41,454
but it's hard
to step on someone's arm

437
00:20:41,531 --> 00:20:42,491
when you're dancing.

438
00:20:42,574 --> 00:20:44,494
I slipped and fell.

439
00:20:44,576 --> 00:20:46,286
You never could
hold your liquor.

440
00:20:46,370 --> 00:20:50,170
Doctor, I would prefer to
stay alone in my own cabin.

441
00:20:50,249 --> 00:20:53,169
Don't. You won't like
the company.

442
00:20:53,251 --> 00:20:55,841
It would be better than staying
here with Attila the hun.

443
00:20:57,255 --> 00:20:59,505
I can take better care
of you here.

444
00:21:02,094 --> 00:21:05,014
You don't mind if
Mrs. Finley stays, do you?

445
00:21:05,097 --> 00:21:07,977
It's all right.
I've had my tetanus shot.

446
00:21:08,058 --> 00:21:10,388
And after this
I take my leave.

447
00:21:10,477 --> 00:21:13,607
Julie will send down
one of your nightgowns.

448
00:21:13,689 --> 00:21:16,229
She only has one --
with a drop seat and feet.

449
00:21:17,442 --> 00:21:20,862
Play nice.

450
00:21:20,946 --> 00:21:23,866
[ Sighs ]

451
00:21:23,949 --> 00:21:25,579
I'm sorry about your arm.

452
00:21:25,659 --> 00:21:26,699
Mmm. I bet you are.

453
00:21:26,785 --> 00:21:30,035
No, I am. How'd it happen --
you trip over your tongue?

454
00:21:33,000 --> 00:21:36,710
Ladies and gentlemen, due to
unforeseen circumstances,

455
00:21:36,795 --> 00:21:39,835
the show originally scheduled
for this evening

456
00:21:39,923 --> 00:21:41,343
has been canceled.

457
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Aw!

458
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Aw!

459
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Aw!

460
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Aw!

461
00:21:43,343 --> 00:21:45,393
But don't worry,
because luckily for all of us,

462
00:21:45,470 --> 00:21:47,060
our substitute show
is even better.

463
00:21:47,139 --> 00:21:48,469
On behalf of the Princess,

464
00:21:48,557 --> 00:21:50,677
may I proudly present
our very special friend --

465
00:21:50,767 --> 00:21:53,767
April Lopez?!

466
00:21:53,854 --> 00:21:56,194
[ Cheers and applause ]

467
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
[ Conga drums play ]

468
00:21:58,317 --> 00:22:02,357
[ Introduction to "physical"
playing ]

469
00:22:02,446 --> 00:22:05,366
♪ I'm saying all the things
that I know you'll like ♪

470
00:22:05,449 --> 00:22:08,659
♪ making good conversation ♪

471
00:22:08,744 --> 00:22:12,874
♪ I gotta handle
you just right ♪

472
00:22:12,956 --> 00:22:17,746
♪ you know what I mean? ♪

473
00:22:17,836 --> 00:22:21,086
♪ I'm sure you'll understand
my point of view ♪

474
00:22:21,173 --> 00:22:24,633
♪ we know each other mentally ♪

475
00:22:24,718 --> 00:22:28,598
♪ you gotta know that you're
bringing out ♪

476
00:22:28,680 --> 00:22:31,850
♪ the animal in me ♪

477
00:22:31,933 --> 00:22:34,943
♪ let's get physical, physical ♪

478
00:22:35,020 --> 00:22:37,610
♪ I wanna get physical ♪

479
00:22:37,689 --> 00:22:39,439
♪ let's get into physical ♪

480
00:22:39,524 --> 00:22:43,114
♪ let me hear your body talk,
your body talk ♪

481
00:22:43,195 --> 00:22:44,945
♪ let me hear your body talk ♪

482
00:22:47,991 --> 00:22:49,451
Ow!

483
00:22:49,534 --> 00:22:52,794
♪ Let's get physical, physical ♪

484
00:22:52,871 --> 00:22:55,671
♪ I wanna get physical ♪

485
00:22:55,749 --> 00:22:57,249
♪ let's get into physical ♪

486
00:22:57,334 --> 00:22:59,594
Gopher, what happened
to the chess game?

487
00:22:59,669 --> 00:23:00,839
I couldn't help it.

488
00:23:00,921 --> 00:23:03,011
He had me checkmated
in 7 moves!

489
00:23:03,090 --> 00:23:05,180
Why didn't you play
another game?

490
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
We played four!
The one I'm talking about
is the long one.

491
00:23:06,551 --> 00:23:08,891
Well, get out of here
before April sees you.

492
00:23:21,399 --> 00:23:22,609
Waaaow!

493
00:23:22,692 --> 00:23:25,862
♪ Let's get animal, animal ♪

494
00:23:25,946 --> 00:23:28,696
♪ I wanna get animal ♪

495
00:23:28,782 --> 00:23:30,162
Good evening, Mr. York.

496
00:23:30,242 --> 00:23:32,162
Good evening.
Who is that singer?

497
00:23:32,244 --> 00:23:33,334
Talented, isn't she?

498
00:23:33,411 --> 00:23:35,291
Well, I'm not a judge
of talent,

499
00:23:35,372 --> 00:23:37,832
but I can understand
why she covers her face...

500
00:23:37,916 --> 00:23:38,826
Ha ha ha!

501
00:23:38,917 --> 00:23:40,167
...whoever she is.

502
00:24:02,941 --> 00:24:07,031
Oh! The stars
are really out tonight.

503
00:24:07,112 --> 00:24:09,492
Every star in heaven.

504
00:24:15,245 --> 00:24:17,535
You know, it's a funny
thing about stars --

505
00:24:17,622 --> 00:24:20,042
by the time their light
reaches your eyes,

506
00:24:20,125 --> 00:24:22,415
some of those stars
are already burned out,

507
00:24:22,502 --> 00:24:24,592
but you can still
see them sparkle.

508
00:24:24,671 --> 00:24:25,711
[ Bells clanging ]

509
00:24:25,797 --> 00:24:29,797
Mmm. Kind of like memories,
aren't they?

510
00:24:29,885 --> 00:24:32,005
Eight bells -- midnight.

511
00:24:32,095 --> 00:24:34,095
Midnight?

512
00:24:36,808 --> 00:24:38,728
What are you thinking?

513
00:24:38,810 --> 00:24:44,110
I was thinking...

514
00:24:44,191 --> 00:24:48,281
What a very special time
midnight is.

515
00:24:48,361 --> 00:24:52,701
Yes, it is special.
It's the end of a day.

516
00:24:54,492 --> 00:24:57,082
No.

517
00:24:57,162 --> 00:25:00,082
No, it's the beginning
of a brand-new day.

518
00:25:02,000 --> 00:25:05,250
Thank you for coming
into my life, Gabriel.

519
00:25:05,337 --> 00:25:08,257
Come on. I'll walk you
to your cabin.

520
00:25:08,340 --> 00:25:09,880
I'd fly you there,

521
00:25:09,966 --> 00:25:13,346
but I'm afraid it'll look
a little too flashy.

522
00:25:13,428 --> 00:25:14,678
Ha ha!

523
00:25:22,479 --> 00:25:24,559
There's that guy
in the white suit, man.

524
00:25:24,648 --> 00:25:25,978
Mm-hmm.

525
00:25:26,066 --> 00:25:27,606
He is weird.

526
00:25:27,692 --> 00:25:29,362
Yeah. His name's
Fred janofsky.

527
00:25:32,155 --> 00:25:34,275
You know what he did
this afternoon?

528
00:25:34,366 --> 00:25:36,116
Drove an ice-cream truck
through the lobby?

529
00:25:36,201 --> 00:25:37,951
Almost as strange.

530
00:25:38,036 --> 00:25:41,326
Gave me $10 to put an evening
gown in a storage bin.

531
00:25:41,414 --> 00:25:43,884
Must have been
a practical joke.

532
00:25:43,959 --> 00:25:46,879
The joke's on Mrs. Boswick.
She's wearing it.

533
00:26:16,908 --> 00:26:17,948
Buenos días.

534
00:26:18,034 --> 00:26:20,164
Oh, good morning,
good morning.

535
00:26:20,245 --> 00:26:22,285
Tsk-Tsk.
Buenos días.

536
00:26:22,372 --> 00:26:24,122
Ah -- buenos días.
Ha ha!

537
00:26:24,207 --> 00:26:26,327
Would you like
some coffee?

538
00:26:26,418 --> 00:26:27,338
Oh, gracias.

539
00:26:27,419 --> 00:26:31,009
I'm sorry I had to go
to bed so early last night.

540
00:26:31,089 --> 00:26:32,719
Did you have a nice time?

541
00:26:32,799 --> 00:26:33,879
Wonderful.

542
00:26:33,967 --> 00:26:36,507
Really?! Oh,
I'm so happy to hear that.

543
00:26:36,594 --> 00:26:40,104
I never played chess
better -- really.

544
00:26:40,181 --> 00:26:42,981
But then
I went into the lounge

545
00:26:43,059 --> 00:26:46,859
and I saw the most outrageous
singer imaginable.

546
00:26:46,938 --> 00:26:48,858
You didn't like her?

547
00:26:48,940 --> 00:26:50,530
I've seen a great many
singers,

548
00:26:50,608 --> 00:26:51,688
but this is the first one

549
00:26:51,776 --> 00:26:54,146
who said more with her hips
than with her lips.

550
00:26:56,323 --> 00:26:57,823
But let's not take up
your time

551
00:26:57,907 --> 00:27:00,197
talking about some
insignificant little singer.

552
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Now, come on.
We've got work to do.

553
00:27:02,078 --> 00:27:04,368
We'll be in acapulco at noon.
And you know what?

554
00:27:04,456 --> 00:27:07,826
I thought I should open
my speech by saying,

555
00:27:07,917 --> 00:27:10,707
"what a beautiful day"
in Spanish.

556
00:27:10,795 --> 00:27:11,875
Qué lindo día.

557
00:27:11,963 --> 00:27:13,093
Huh?

558
00:27:13,173 --> 00:27:15,973
Qué lindo día!

559
00:27:16,051 --> 00:27:18,051
Qué...lindo...día!

560
00:27:18,136 --> 00:27:20,176
Qué lindo día.

561
00:27:20,263 --> 00:27:24,563
Qué lindo día.
Oh, yes, I like that.

562
00:27:24,642 --> 00:27:28,312
I like that --
qué...Lindo...Día.

563
00:27:33,318 --> 00:27:34,898
Good morning, grace.

564
00:27:34,986 --> 00:27:36,356
Oh! Good morning.

565
00:27:36,446 --> 00:27:39,906
Would you care to join me
for some milk and honey?

566
00:27:39,991 --> 00:27:42,741
I'd love to.
I'm so happy to see you.

567
00:27:42,827 --> 00:27:45,867
I thought by now
you'd be back in heaven.

568
00:27:45,955 --> 00:27:47,285
You mean I'm not?

569
00:27:47,374 --> 00:27:49,924
When I'm with you,
it's hard to tell.

570
00:27:50,001 --> 00:27:51,341
Oh. [ Chuckles ]

571
00:27:51,419 --> 00:27:53,759
How you feeling
this morning?

572
00:27:53,838 --> 00:27:55,378
Well, I am on cloud 9.

573
00:27:55,465 --> 00:27:56,755
I'm very jealous.

574
00:27:56,841 --> 00:27:59,341
They never let me
get past cloud 7.

575
00:28:01,805 --> 00:28:04,765
I still can't believe it --
my very own guardian angel.

576
00:28:04,849 --> 00:28:07,439
There are so many questions
I want to ask you,

577
00:28:07,519 --> 00:28:09,599
I just don't know
where to begin.

578
00:28:09,687 --> 00:28:11,107
What kind of questions?

579
00:28:11,189 --> 00:28:13,939
Well, like why did god
make mosquitoes?

580
00:28:14,025 --> 00:28:17,605
It would be wrong for me
to give you all the answers.

581
00:28:17,695 --> 00:28:18,945
Why?

582
00:28:19,030 --> 00:28:21,490
Well, because part of
the beauty of life

583
00:28:21,574 --> 00:28:24,294
is exploring the mysteries
for yourself.

584
00:28:24,369 --> 00:28:26,959
You're right -- or with
someone you care for.

585
00:28:27,038 --> 00:28:28,368
Exactly.

586
00:28:28,456 --> 00:28:30,826
Say, uh,
speaking of exploring,

587
00:28:30,917 --> 00:28:34,337
how would you like to go
into acapulco with me?

588
00:28:34,421 --> 00:28:37,131
Oh, that'd be nice.
Where do we go first?

589
00:28:37,215 --> 00:28:38,505
Oh, I don't know.

590
00:28:38,591 --> 00:28:41,551
We angels usually
just like to wing it.

591
00:28:43,721 --> 00:28:46,141
Welcome to acapulco,
ladies and gentlemen.

592
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
I'm sorry about the weather.

593
00:28:47,767 --> 00:28:50,097
There's one little cloud
in the sky.

594
00:28:50,186 --> 00:28:51,936
Just a touch of Princess humor.

595
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
Enjoy your day
on the Mexican riviera.

596
00:28:54,232 --> 00:28:56,032
We sail at 9:00.

597
00:29:14,127 --> 00:29:16,457
I'm gonna elevate
your leg just a bit.

598
00:29:16,546 --> 00:29:18,006
Yeah.
Get it a little higher

599
00:29:18,089 --> 00:29:20,299
so his foot will be
at its normal position --

600
00:29:20,383 --> 00:29:22,223
in his mouth.

601
00:29:22,302 --> 00:29:23,682
It'll still taste
a lot better

602
00:29:23,761 --> 00:29:25,511
than anything
you've ever cooked.

603
00:29:25,597 --> 00:29:27,677
You don't need a doctor.
You need a referee.

604
00:29:27,765 --> 00:29:29,845
I'll be back to check on you
in a little while.

605
00:29:29,934 --> 00:29:30,894
Hey, Julie.

606
00:29:30,977 --> 00:29:32,807
Hi, doc.
Hello, you two.

607
00:29:32,896 --> 00:29:35,186
Look what I found --
scrabble --

608
00:29:35,273 --> 00:29:37,403
something you can play
together.

609
00:29:37,484 --> 00:29:38,614
Thanks, anyway,

610
00:29:38,693 --> 00:29:41,363
but Gwen has trouble
spelling "cat."

611
00:29:41,446 --> 00:29:43,316
I know how
to spell "boor" --

612
00:29:43,406 --> 00:29:44,986
g-e-o-r-g-e.

613
00:29:45,074 --> 00:29:46,584
Glad I could help.

614
00:29:46,659 --> 00:29:48,699
Hi, guys.

615
00:29:48,786 --> 00:29:49,866
Hi.

616
00:29:48,786 --> 00:29:49,866
Hello.

617
00:29:49,954 --> 00:29:51,834
How's everybody
doing?

618
00:29:54,167 --> 00:29:56,837
That good, huh?

619
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
Well, we brought you
some magazines --

620
00:29:58,838 --> 00:30:00,048
time, newsweek,
Saturday review.

621
00:30:00,131 --> 00:30:01,721
Oh, thanks.

622
00:30:01,799 --> 00:30:03,549
That takes care of my
reading.

623
00:30:03,635 --> 00:30:05,675
See if you can find
some comic books for George.

624
00:30:09,641 --> 00:30:10,891
Have a nice day.

625
00:30:10,975 --> 00:30:12,435
So long.

626
00:30:16,147 --> 00:30:18,687
Mr. and Mrs. Finley,
anything I can do to help?

627
00:30:18,775 --> 00:30:21,525
Yeah. Drive fast.

628
00:30:58,231 --> 00:31:01,071
Oh, I never had such a good time
shopping in my life -- ever!

629
00:31:01,150 --> 00:31:02,570
Made yourself
quite a haul.

630
00:31:02,652 --> 00:31:04,782
About the only thing
you didn't buy

631
00:31:04,862 --> 00:31:06,612
was the guy behind
the souvenir stand.

632
00:31:06,698 --> 00:31:08,448
Oh, and I thought
I made him

633
00:31:08,533 --> 00:31:10,083
a very reasonable
offer, too.

634
00:31:10,159 --> 00:31:11,119
Mrs. Boswick.

635
00:31:11,202 --> 00:31:12,622
Oh, hi, Vicki.

636
00:31:12,704 --> 00:31:15,294
I just put that letter you gave
me on my dad's desk.

637
00:31:15,373 --> 00:31:17,753
I'm sorry I didn't do it
earlier. Excuse me.

638
00:31:17,834 --> 00:31:20,924
Oh! Oh, the letter.
I-i-i-i completely forgot.

639
00:31:21,004 --> 00:31:22,054
What letter?

640
00:31:22,130 --> 00:31:25,010
Oh, I wrote a silly letter,
and if the captain reads it,

641
00:31:25,091 --> 00:31:26,471
I'll just kill myself.

642
00:31:26,551 --> 00:31:28,471
Oh --
just a figure of speech.

643
00:31:39,897 --> 00:31:41,567
Hmm.

644
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
[ Knock on door ]

645
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
Come in.

646
00:31:47,530 --> 00:31:49,320
Mrs. Boswick.

647
00:31:49,407 --> 00:31:50,987
Oh, don't open that letter.

648
00:31:51,075 --> 00:31:53,155
Why not?
It is addressed to me.

649
00:31:53,244 --> 00:31:55,164
Yes, I know.
I wrote it.

650
00:31:55,246 --> 00:31:58,206
When I wrote it, I was a very
unhappy woman, captain,

651
00:31:58,291 --> 00:32:01,671
and now something has happened
to turn my life around.

652
00:32:01,753 --> 00:32:04,843
That's wonderful.
May I ask you what it was?

653
00:32:04,922 --> 00:32:07,722
I know you'll find it
hard to believe.

654
00:32:07,800 --> 00:32:10,350
I can hardly
believe it myself.

655
00:32:10,428 --> 00:32:12,558
Why don't you try me?

656
00:32:12,639 --> 00:32:18,059
Well, I know it sounds silly,
but, um, I met an angel.

657
00:32:18,144 --> 00:32:19,814
Oh, that's nice.

658
00:32:19,896 --> 00:32:22,356
I'm sure he feels
the same way about you.

659
00:32:22,440 --> 00:32:25,030
No! No, I mean
a real angel from heaven.

660
00:32:25,109 --> 00:32:28,819
He's my guardian angel.
He came down to save me.

661
00:32:28,905 --> 00:32:31,025
You -- you don't believe me,
do you?

662
00:32:31,115 --> 00:32:32,365
Well...

663
00:32:32,450 --> 00:32:34,540
Oh, come -- come with me.

664
00:32:44,754 --> 00:32:46,384
What's the matter,
April?

665
00:32:46,464 --> 00:32:48,344
You're not yourself today.

666
00:32:48,424 --> 00:32:49,934
Because I am not myself.

667
00:32:50,009 --> 00:32:50,929
You're not?

668
00:32:51,010 --> 00:32:53,680
No. I am miss Lopez.
I am not April.

669
00:32:53,763 --> 00:32:56,893
And Mr. jork likes miss Lopez,
who I'm really not,

670
00:32:56,974 --> 00:32:59,274
and not April,
who I really am.

671
00:32:59,352 --> 00:33:00,232
You understand?

672
00:33:00,311 --> 00:33:01,311
Who wouldn't?

673
00:33:01,396 --> 00:33:02,896
Miss Lopez?

674
00:33:02,980 --> 00:33:04,770
You're terrific.

675
00:33:04,857 --> 00:33:07,187
The speech was okay?

676
00:33:07,276 --> 00:33:09,396
Okay? It was great.

677
00:33:09,487 --> 00:33:11,407
Uh, can we talk privately,
please?

678
00:33:11,489 --> 00:33:12,779
Sure.

679
00:33:18,371 --> 00:33:20,581
I haven't felt this good
in a long time,

680
00:33:20,665 --> 00:33:22,575
and do you know
the reason?

681
00:33:22,667 --> 00:33:24,917
Because your speech was
fantástico.

682
00:33:25,002 --> 00:33:27,052
Well, that's what
I thought at first,

683
00:33:27,130 --> 00:33:29,550
but then I realized
that I've felt this way

684
00:33:29,632 --> 00:33:30,932
ever since I met you.

685
00:33:31,008 --> 00:33:33,048
You're the reason,
miss Lopez.

686
00:33:33,136 --> 00:33:34,506
Me?

687
00:33:34,595 --> 00:33:36,755
Oh, I know this must sound
strange to you,

688
00:33:36,848 --> 00:33:39,428
but I don't want to lose you
when this cruise is over.

689
00:33:39,517 --> 00:33:44,937
But, Mr. jork, you live
in Boston, and I live
in Los Angeles.

690
00:33:45,022 --> 00:33:48,612
That is this far apart
on a small map.

691
00:33:48,693 --> 00:33:51,953
[ Chuckles ]
Not if you come with me.

692
00:33:52,029 --> 00:33:54,279
Oh, I know you don't know
anything about me

693
00:33:54,365 --> 00:33:56,445
and I know
very little about you,

694
00:33:56,534 --> 00:33:59,004
but what I do know is that i'm
happiest when I'm with you.

695
00:34:01,748 --> 00:34:04,958
Mr. jork,
I like you, too, but --

696
00:34:05,042 --> 00:34:08,422
miss Lopez, I'm not talking
"like." I'm talking "love."

697
00:34:13,050 --> 00:34:17,180
Mr. jork, there is so much
to find out...

698
00:34:17,263 --> 00:34:19,313
For both of us.

699
00:34:19,390 --> 00:34:20,980
Oh, well, as you know,

700
00:34:21,058 --> 00:34:23,938
I'm a headmaster of a boys'
boarding school --

701
00:34:24,020 --> 00:34:26,150
200 perfect
little gentlemen.

702
00:34:26,230 --> 00:34:27,980
And what I've never told you

703
00:34:28,065 --> 00:34:30,935
is that I've been a widower
for four years

704
00:34:31,027 --> 00:34:33,647
and I've got three children
of my own --

705
00:34:33,738 --> 00:34:35,488
two boys and a girl.

706
00:34:35,573 --> 00:34:38,833
And we have a big old house
with lots and lots of room.

707
00:34:38,910 --> 00:34:40,700
Oh, you'd like the house,

708
00:34:40,787 --> 00:34:43,037
and I know you'd like
my children.

709
00:34:43,122 --> 00:34:46,212
Mr. jork, you don't know
nothing about me.

710
00:34:46,292 --> 00:34:48,462
Well, I know you and I both
come from good families.

711
00:34:48,544 --> 00:34:50,674
We're both well educated,
and anyone would know

712
00:34:50,755 --> 00:34:52,875
from just looking at you
that you're a perfect lady.

713
00:34:56,844 --> 00:34:59,144
Uh, miss Lopez, don't go.

714
00:34:59,222 --> 00:35:03,312
The last thing I want to do
is scare you off.

715
00:35:03,392 --> 00:35:07,362
You don't scare me off.
I scare off myself.

716
00:35:21,452 --> 00:35:25,212
You mean he asked you to go
back to Boston with him?

717
00:35:25,289 --> 00:35:26,669
Yes.

718
00:35:26,749 --> 00:35:30,039
And live in his house
with his three children?

719
00:35:30,127 --> 00:35:30,997
Yes.

720
00:35:31,087 --> 00:35:33,837
Well, from a proper
bostonian like Mr. York,

721
00:35:33,923 --> 00:35:35,933
that sounds like marriage
to me.

722
00:35:36,008 --> 00:35:37,218
To me, too, Julie.

723
00:35:37,301 --> 00:35:39,101
Well, then why
the long face?

724
00:35:39,178 --> 00:35:40,928
Isn't that
what you wanted?

725
00:35:41,013 --> 00:35:44,733
Oh, yes. But he loves
miss Lopez, the teacher,

726
00:35:44,809 --> 00:35:46,889
not me,
the real April.

727
00:35:46,978 --> 00:35:50,268
Oh. But he's never even
met the real April.

728
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
I know.

729
00:35:52,149 --> 00:35:55,489
Well, maybe
it's about time he did.

730
00:36:04,161 --> 00:36:05,791
Oh, Mr. Janofsky,
how's it goin'?

731
00:36:05,872 --> 00:36:07,872
Ah, gopher, great.
Couldn't be better.

732
00:36:07,957 --> 00:36:10,587
So, everything worked out
with that evening gown, then?

733
00:36:10,668 --> 00:36:12,208
Oh, yeah, yeah.
I owe you one.

734
00:36:12,295 --> 00:36:13,085
Well, actually,

735
00:36:13,170 --> 00:36:15,130
I think I look
a little better in pants.

736
00:36:15,214 --> 00:36:17,434
Well, in that case,
if you're ever in peoria,

737
00:36:17,508 --> 00:36:18,928
you just stop by
my men's shop

738
00:36:19,010 --> 00:36:20,640
and I'll suit you up
at half-price.

739
00:36:20,720 --> 00:36:22,100
Hey, that's a deal.

740
00:36:22,179 --> 00:36:25,599
Ha ha ha!
Oh, captain, there he is.

741
00:36:25,683 --> 00:36:29,603
Captain, this is who
I was telling you about.

742
00:36:29,687 --> 00:36:30,937
Oh, captain, right!

743
00:36:31,022 --> 00:36:33,522
You haven't met
Mr. Fred janofsky.

744
00:36:33,608 --> 00:36:35,938
He is a great guy, and if you
are ever in peoria, look him up.

745
00:36:36,027 --> 00:36:38,947
He'll give you a great deal
on a suit, right, Mr. Janofsky?

746
00:36:39,030 --> 00:36:40,110
Mr. Janofsky?

747
00:36:42,491 --> 00:36:44,661
What does he mean, peo--

748
00:36:44,744 --> 00:36:47,794
what is he talking about,
Gabriel?

749
00:36:47,872 --> 00:36:50,252
He's talking about me,
grace.

750
00:36:54,545 --> 00:36:55,915
I'm sorry.

751
00:37:09,894 --> 00:37:12,194
Did I do something wrong?

752
00:37:12,271 --> 00:37:15,111
[ Sighs ]
No, gopher, I did.

753
00:37:15,191 --> 00:37:16,981
So...

754
00:37:17,068 --> 00:37:19,528
You're the angel.

755
00:37:22,740 --> 00:37:25,160
Not anymore, I'm not.

756
00:37:37,380 --> 00:37:39,510
Here we go,
Mr. and Mrs. Finley.

757
00:37:39,590 --> 00:37:40,880
Oh!

758
00:37:40,967 --> 00:37:43,007
Candlelight dinner for two.

759
00:37:43,094 --> 00:37:45,854
Compliments
of your friendly crew.

760
00:37:45,930 --> 00:37:48,350
Oh, Isaac, how nice!
Thank you!

761
00:37:48,432 --> 00:37:49,432
Yeah, great!

762
00:37:49,517 --> 00:37:53,347
I didn't know they had
room service in war zones.

763
00:37:53,437 --> 00:37:57,357
Please thank everybody
in the crew for us, will you?

764
00:37:57,441 --> 00:37:58,901
I certainly will.

765
00:37:58,985 --> 00:38:02,735
Now all this infirmary needs
is strolling violinists.

766
00:38:02,822 --> 00:38:05,622
Good night, and enjoy.

767
00:38:05,700 --> 00:38:07,030
Thank you.

768
00:38:07,118 --> 00:38:09,698
Now, that was
very thoughtful of them.

769
00:38:09,787 --> 00:38:12,497
George! Look at this --
your favorite.

770
00:38:12,581 --> 00:38:15,421
Filet mignon
and French fried onion rings.

771
00:38:15,501 --> 00:38:17,671
Yeah! Great!

772
00:38:17,753 --> 00:38:19,213
Bon appétit.

773
00:38:21,757 --> 00:38:22,837
Mngh.

774
00:38:25,636 --> 00:38:27,886
Mngh.

775
00:38:30,599 --> 00:38:32,139
Bring your plate over here.

776
00:38:37,940 --> 00:38:39,530
Thank you.

777
00:38:37,940 --> 00:38:39,530
Mmm.

778
00:38:48,326 --> 00:38:50,946
Oh. Thanks.

779
00:38:58,127 --> 00:38:59,497
There.

780
00:39:01,464 --> 00:39:03,514
Thank you very much.

781
00:39:01,464 --> 00:39:03,514
Mm-hmm.

782
00:39:07,053 --> 00:39:11,563
It's been a long time since
we've had a candlelight dinner.

783
00:39:11,640 --> 00:39:15,390
We used to do it to
celebrate something special.

784
00:39:15,478 --> 00:39:16,978
I know.

785
00:39:17,063 --> 00:39:19,943
We had a lot of special
things to celebrate, too.

786
00:39:20,024 --> 00:39:23,114
Yeah.

787
00:39:23,194 --> 00:39:26,914
Too bad we didn't break an arm
and a leg years ago.

788
00:39:26,989 --> 00:39:29,989
Our marriage might still
be going strong.

789
00:39:34,830 --> 00:39:37,670
We hope you enjoyed your stay
in acapulco.

790
00:39:37,750 --> 00:39:40,710
Our next stop
is the port of Los Angeles.

791
00:39:56,102 --> 00:39:57,982
That won't solve anything.

792
00:39:58,062 --> 00:39:59,482
Go away!

793
00:39:59,563 --> 00:40:00,773
Grace!

794
00:40:00,856 --> 00:40:02,146
Grace, I can't
let you do it.

795
00:40:02,233 --> 00:40:03,233
No!

796
00:40:03,317 --> 00:40:05,987
Look, I'm sorry if I hurt you
or embarrassed you,

797
00:40:06,070 --> 00:40:07,990
but please give me a chance
to explain.

798
00:40:08,072 --> 00:40:10,122
I've listened to you
far too long already.

799
00:40:10,199 --> 00:40:11,659
Not as long
as I've listened to you.

800
00:40:11,742 --> 00:40:13,872
[ Sighs ]

801
00:40:13,953 --> 00:40:17,003
You know, for years, you and I
used to ride the same bus

802
00:40:17,081 --> 00:40:18,961
on the way to work
every morning.

803
00:40:19,041 --> 00:40:20,041
Do you know that?

804
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
You never noticed me,

805
00:40:21,794 --> 00:40:24,384
but I sat right behind you
and your friend Ethel.

806
00:40:24,463 --> 00:40:26,883
Really used to make my mornings

807
00:40:26,966 --> 00:40:29,336
to hear you tell stories
about your husband.

808
00:40:29,426 --> 00:40:30,676
You remember the time

809
00:40:30,761 --> 00:40:33,061
you put too much detergent
in Roy's laundry

810
00:40:33,139 --> 00:40:34,969
and he got caught in the rain?

811
00:40:35,057 --> 00:40:38,687
You said that he -- that his
clothes got so foamed up

812
00:40:38,769 --> 00:40:41,109
that he looked like a snowman.

813
00:40:45,109 --> 00:40:47,819
[ Chuckling ] Yes.

814
00:40:47,903 --> 00:40:50,533
Oh.

815
00:40:50,614 --> 00:40:54,664
So that's how you knew
so much about Roy.

816
00:40:54,743 --> 00:40:57,713
And about a year ago,
everything changed.

817
00:40:57,788 --> 00:41:01,168
All of a sudden you weren't
laughing anymore.

818
00:41:01,250 --> 00:41:04,500
When you said that you were
taking this cruise,

819
00:41:04,587 --> 00:41:07,457
I knew what you were
planning to do.

820
00:41:07,548 --> 00:41:10,548
Well, I certainly
didn't tell that to Ethel.

821
00:41:10,634 --> 00:41:14,394
No, not in so many words,
maybe, but...

822
00:41:14,471 --> 00:41:16,771
You said you were gonna
"sail the ship

823
00:41:16,849 --> 00:41:19,729
that carries the soul
on its longest journey."

824
00:41:19,810 --> 00:41:22,770
Ethel didn't understand what
that meant, but I did.

825
00:41:22,855 --> 00:41:24,475
It comes from a poem

826
00:41:24,565 --> 00:41:27,395
by d.H. Lawrence --
"the ship of death."

827
00:41:27,484 --> 00:41:30,454
I knew you weren't planning
to come back.

828
00:41:30,529 --> 00:41:32,739
But, um, why this elaborate
charade?

829
00:41:32,823 --> 00:41:34,123
I don't understand.

830
00:41:34,200 --> 00:41:37,240
I figured it would take
something pretty drastic

831
00:41:37,328 --> 00:41:39,538
to get you interested
in life again,

832
00:41:39,622 --> 00:41:44,422
so I, uh -- well, maybe
I made the wrong choice,

833
00:41:44,501 --> 00:41:47,631
but, then again,
I'm only human.

834
00:41:47,713 --> 00:41:52,383
No. If you went to all this
trouble just for me,

835
00:41:52,468 --> 00:41:54,758
you really are an angel.

836
00:41:56,680 --> 00:41:59,020
Gabriel?

837
00:42:01,936 --> 00:42:03,976
Ahh, that was nice,
wasn't it?

838
00:42:04,063 --> 00:42:05,023
Very.

839
00:42:05,105 --> 00:42:06,935
It's been a long time

840
00:42:07,024 --> 00:42:10,444
since we did anything
nice for each other.

841
00:42:10,527 --> 00:42:13,567
Could you do something
else nice for me?

842
00:42:13,656 --> 00:42:14,736
What?

843
00:42:14,823 --> 00:42:17,623
I got an itch
in the middle of my back

844
00:42:17,701 --> 00:42:20,411
I won't be able to scratch
for weeks.

845
00:42:20,496 --> 00:42:21,656
Allow me.

846
00:42:24,792 --> 00:42:26,342
Aahhh.

847
00:42:28,003 --> 00:42:30,593
Right here.

848
00:42:30,673 --> 00:42:32,093
Here?

849
00:42:32,174 --> 00:42:34,594
Yeah. Oh.

850
00:42:34,677 --> 00:42:37,347
Oh, you always were the best
scratcher in town.

851
00:42:37,429 --> 00:42:39,099
Ahh.

852
00:42:39,181 --> 00:42:41,521
Enough?

853
00:42:41,600 --> 00:42:44,480
No. No. More, more, more.

854
00:42:47,064 --> 00:42:49,614
Uh...huh.

855
00:42:49,692 --> 00:42:54,742
Just like the old days.

856
00:42:54,822 --> 00:42:56,822
Yes...

857
00:42:56,907 --> 00:42:59,787
Isn't it?

858
00:43:01,745 --> 00:43:04,205
Is someone back there
with you?

859
00:43:04,290 --> 00:43:05,670
I feel two hands.

860
00:43:10,129 --> 00:43:12,209
What's with the cast?

861
00:43:12,298 --> 00:43:14,048
I don't need it.

862
00:43:14,133 --> 00:43:17,433
I just thought that...

863
00:43:17,511 --> 00:43:20,351
Well, if we were together
for a while,

864
00:43:20,431 --> 00:43:23,141
we might be able
to work things out.

865
00:43:23,225 --> 00:43:25,015
I still love you, George,

866
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
and I didn't want
to give you up.

867
00:43:27,605 --> 00:43:32,025
Then...you never had
a broken arm?

868
00:43:32,109 --> 00:43:34,699
No --
just a broken heart.

869
00:43:34,778 --> 00:43:38,068
I know just the guy
who can mend it.

870
00:43:38,157 --> 00:43:39,657
Oh, George!

871
00:43:44,121 --> 00:43:45,711
[ Knock on door ]

872
00:43:45,789 --> 00:43:46,999
Yes, who is it?

873
00:43:47,082 --> 00:43:48,172
It's me.

874
00:43:48,250 --> 00:43:49,710
Oh! Miss Lopez.

875
00:43:55,924 --> 00:43:57,594
Good heavens.

876
00:43:57,676 --> 00:44:00,546
May I come in?

877
00:44:00,637 --> 00:44:04,847
You are surprised, yes?

878
00:44:04,933 --> 00:44:07,603
Should I explain, no?

879
00:44:07,686 --> 00:44:09,396
Please do.

880
00:44:09,480 --> 00:44:13,440
Okay. I am not really
a tutor.

881
00:44:13,525 --> 00:44:17,525
I am really...
What you say...

882
00:44:17,613 --> 00:44:20,243
An insignificant
little singer.

883
00:44:20,324 --> 00:44:22,584
But if I told you the truth,

884
00:44:22,659 --> 00:44:25,699
you will not have hire me,
will you?

885
00:44:25,788 --> 00:44:28,078
No. I'm sure
I wouldn't have.

886
00:44:30,376 --> 00:44:31,876
I figured that.

887
00:44:31,960 --> 00:44:33,210
Miss Lopez, uh,

888
00:44:33,295 --> 00:44:35,045
I can't believe my eyes.

889
00:44:35,130 --> 00:44:36,720
I don't know what to say.

890
00:44:36,799 --> 00:44:42,049
I'll tell you what to say --

891
00:44:42,137 --> 00:44:44,137
adiós.

892
00:44:48,519 --> 00:44:50,349
Uh, miss Lopez!

893
00:44:50,437 --> 00:44:53,017
Miss Lopez...

894
00:44:53,107 --> 00:44:55,107
April...

895
00:44:55,192 --> 00:44:56,442
Yes, Mr. jork?

896
00:44:56,527 --> 00:44:59,317
You're still tutoring me,
aren't you?

897
00:44:59,405 --> 00:45:01,235
Your speech is over.

898
00:45:01,323 --> 00:45:04,623
You don't need me
to "toot" you anymore.

899
00:45:04,701 --> 00:45:07,121
But there's another speech
I want to give,

900
00:45:07,204 --> 00:45:09,624
and I don't know how
to say it in Spanish.

901
00:45:09,706 --> 00:45:12,126
You sure speech a lot
for a quiet man.

902
00:45:12,209 --> 00:45:13,999
Well,
this is my last speech.

903
00:45:14,086 --> 00:45:17,126
I, uh, just want
to learn how to say...

904
00:45:17,214 --> 00:45:19,384
"I love you very much...

905
00:45:21,552 --> 00:45:25,262
"...and I don't care
if you sing or dance

906
00:45:25,347 --> 00:45:27,597
"or pilot jumbo jets.

907
00:45:27,683 --> 00:45:31,273
I just want to be with you --
always."

908
00:45:33,522 --> 00:45:37,032
Well, um,
how do I say it?

909
00:45:38,402 --> 00:45:40,532
Very simple.

910
00:45:42,406 --> 00:45:44,526
Like this.

911
00:46:04,428 --> 00:46:07,008
Oh, bye-bye, Dr. Bricker,
and thanks for everything.

912
00:46:07,097 --> 00:46:08,847
Just call me
the miracle worker.

913
00:46:08,932 --> 00:46:11,142
See how quickly
I healed your broken arm?

914
00:46:11,226 --> 00:46:13,556
Hey, Gwen and I
are calling off the divorce!

915
00:46:13,645 --> 00:46:15,555
Just think how much
money we'll save

916
00:46:15,647 --> 00:46:17,147
with no property
settlement.

917
00:46:17,232 --> 00:46:19,032
One house, one set
of furniture...

918
00:46:19,109 --> 00:46:20,569
One wheelchair.

919
00:46:20,652 --> 00:46:21,572
Bye.

920
00:46:21,653 --> 00:46:22,743
Bye-bye.

921
00:46:24,948 --> 00:46:25,868
Hi!

922
00:46:25,949 --> 00:46:26,869
Oh, Herman! Hi!

923
00:46:26,950 --> 00:46:29,500
Thank you for being so
wonderfully understanding.

924
00:46:29,578 --> 00:46:30,828
Yeah, thanks, Herman.

925
00:46:30,913 --> 00:46:32,543
Oh, forget it.

926
00:46:32,623 --> 00:46:34,883
You two just have a wonderful,
happy, healthy life.

927
00:46:34,958 --> 00:46:38,208
Ow!

928
00:46:38,295 --> 00:46:41,585
Herman, when we all
get back to town,

929
00:46:41,673 --> 00:46:45,093
please...don't come
and visit us.

930
00:46:45,177 --> 00:46:46,387
Bye-bye, Herman.

931
00:46:46,470 --> 00:46:48,060
Wait a minute, Gwen.
Let me help.

932
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
Take it easy.

933
00:46:49,431 --> 00:46:51,061
Herman, we don't need
your help.

934
00:46:51,141 --> 00:46:52,021
Here we go.

935
00:46:51,141 --> 00:46:52,021
Watch it! Herman!

936
00:46:52,100 --> 00:46:53,060
There we go!

937
00:46:53,143 --> 00:46:54,063
[ Thud ]

938
00:46:54,144 --> 00:46:56,564
Ow-w!

939
00:46:56,647 --> 00:46:57,647
Bye-bye.

940
00:46:57,731 --> 00:46:58,771
Lovely couple.

941
00:46:58,857 --> 00:46:59,777
Yeah.

942
00:46:59,858 --> 00:47:01,738
Hey, Julie!
Wish me luck.

943
00:47:01,818 --> 00:47:04,398
I am going with
Mr. jork to Boston.

944
00:47:04,488 --> 00:47:06,028
Oh,
that's fabulous!

945
00:47:06,114 --> 00:47:07,664
Hey, he's a big shot!

946
00:47:07,741 --> 00:47:10,291
He's a head "monster"
at the boys' school.

947
00:47:10,369 --> 00:47:11,749
Headmaster.

948
00:47:11,828 --> 00:47:14,158
Oh, I was close.

949
00:47:14,248 --> 00:47:15,788
You're getting a wonderful
girl there, Mr. York.

950
00:47:15,874 --> 00:47:17,584
Uh, jork --

951
00:47:17,668 --> 00:47:19,798
it's beginning to sound
more natural that way.

952
00:47:22,506 --> 00:47:23,966
Ha ha ha!

953
00:47:24,049 --> 00:47:27,389
Oh, captain, Vicki, oh,
it was a lovely cruise.

954
00:47:27,469 --> 00:47:29,929
Well, I'm glad
you enjoyed it.

955
00:47:30,013 --> 00:47:31,603
We certainly did.

956
00:47:31,682 --> 00:47:34,062
All's well
that ends well.

957
00:47:34,142 --> 00:47:36,102
It's good to see you
so happy, Mrs. Boswick.

958
00:47:36,186 --> 00:47:38,766
Oh, Vicki,
i am so happy!

959
00:47:38,855 --> 00:47:40,435
Well, all I can say is

960
00:47:40,524 --> 00:47:43,574
i think you two really are
a match made in heaven.

961
00:47:43,652 --> 00:47:46,242
Oh, captain!
Goodbye!

962
00:47:49,700 --> 00:47:51,580
Are you ready for that?

963
00:47:51,660 --> 00:47:55,210
He actually had her believing
that he was an angel.

964
00:47:55,289 --> 00:47:57,499
Ha ha ha ha ha!


